搜索
热搜: 体质 药证 方证
2025年12月05日 22:07 星期五 中医减肥个体化强,如脸上胖者可用麻杏石甘汤,脐周胖者可用防风通圣丸,脐上胖者可用大柴胡汤,整个腹部胖者可用五积散,下肢胖者可用防己黄芪汤 — 黄煌经方语录
查看: 591|回复: 0

麻黄汤中,“喘”的英译

[复制链接]

313

主题

2729

积分

3451 小时

在线时间

硕士生

积分
2729
发表于 2025-5-30 14:06:06 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
太阳病,头痛发热,身疼腰痛,骨节疼痛,恶风,无汗而喘者,麻黄汤主之(35)。

这个“喘”字,往往被翻译成Asthma,这个词,在英语当中,主要是表达“哮喘”的专业用词了。

原文的意思是:
第35条,“太阳病”,出现“头痛发热,身疼腰痛,骨节疼痛,恶风无汗而喘者”等受外寒所袭的应激症状。“头痛发热”,是身体主动应激以热,欲抵消外来之寒,使人体内外阴阳平衡。但总体还仍是外寒大于内热,所以无需清热药介入。“身疼腰痛,骨节疼痛”,即体表、四肢或身体其他地方,体液被外寒所凝滞,代谢缓慢而致痛。“恶风”,这个“风”纯指自然界的风,没有其他含义。恶风就是身体受寒之后,更怕被风吹。“无汗而喘”,其中“无汗”,参第13条“有汗”,正是说明当前外寒大于内热。

其中的“喘”有二个意思,一是因为肌表为外寒所束,郁闭不开,汗不得出,肺的负担加重,故略显出气不及,但不一定是指哮喘。二是寒邪可能犯肺,对肺进行了袭扰,肺有咳嗽症状。
从条文语境理解,当是表达“略显出气不及”。

在英语中,"喘气"的英文翻译可以根据具体语境选择以下表达:
‌Pant‌(常见翻译,指急促呼吸)
例句:He was panting after running up the stairs.
‌Gasp‌(强调突然或困难的呼吸)
例句:She gasped for air after being underwater.
‌Breathe heavily‌(直译:沉重地呼吸)
例句:The exhausted hiker was breathing heavily.
‌Wheeze‌(特指呼吸时有杂音/哮鸣,如哮喘)
例句:The patient began to wheeze during the asthma attack.

从以上词汇中,似乎用 gasp,更能表词达意。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

捐助本站|手机版|小黑屋|经方医学论坛 ( 苏ICP备05020114号 )|网站地图|人工智能

GMT+8, 2025-12-5 22:07 , Processed in 0.886273 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2004-2025 hhjfsl.com.